Home | Card Index |   |   |   |

Eman Robitschek to Elise Robitschek - July 5, 1917

Transcription and translation by Werner Sepper.

  Ich denke nur in Sonnenschöne
Den glückumstrahlten Erdenraum,
Der Menschen Worte Herzenstöne
Und blütenvoll den Friedensbaum –
Wer lacht des Träumers! – Wohl der Todte,
Dess’ still verhauchter Heldengruss
Vor seinem Weg als Klugebote
Zum Schuldgefühl uns mahnen muss? –
Wer lacht des Träumers? – Wohl der Blinde
Der mutgestählte Kampfesheld,
der als des Gottes Augenbinde
Die Tagesnacht trägt durch die Welt?
Wer lacht des Träumers? – Wittwen Wachen,
Die Blätter welker Menschlichkeit,
Die Grabeslieder, Trauerweisen,
Der ganze Jammer schwerer Zeit?

  I think only in sun’s beauty
In the earth’s domain full of happiness
The word of man's heartfelt tunes
And the peace tree is full in bloom –
Who laughs of the dreamer? – No doubt the dead,
Whose quietly whispered hero’s greetings
Before the path of the wise herald
Must he remind us to feel guilt?
Who laughs of the dreamer? – No doubt the blind,
The courageous fighting hero
Who as god’s eye patch
The day's night carries through the world?
Who laughs of the dreamer? – Widows waiting
The leaves fading humanity,
The songs of the grave, dirges
The entire misery of hard times?


  Ich kann dem Jahrhundert nicht viel Gutes nachsagen. Gleich am Beginnen desselben zerschmetterte ich auf einem Begwege bei derenden Falle meines Sohnes durch einen Fehlsprung mein linkes Bein. Ich schleppte mich jahrelang mühsam durch Kurorte und die Welt. Auch diese gieng kein Freudenweg. Thränen, Jammern, Elend, Blut und Tod begleiten jeden Schritte. Mein Sohn kam wieder zum Fall. Allein ich war zu weit, zu alt und zu schwach, um ihm wieder Schutz zu bieten. – Er ist nicht wieder aufgestanden –  

  I am unable to say much good of the new Century. Immediately at the beginning of it on a mountain road where my son fell, I shattered my left leg by missing a leap. I dragged myself for years laboriously through health resorts and the world. The world did not walk a joyful road either. Tears, wailing, misery, blood and death
accompanies everyone's path. My son fell again. Alone I was too far, too old, too weak, to again offer protection. – He did not rise again. –
 


xxx

Last revised 16 NOV 2013


©2013 by Charles M. Nelson
All rights reserved.