Home | Card Index |   |   |   |

Eman Robitschek to Grete Kann - December 19, 1929

Transcription and translation by Werner Sepper.

Wiener Spaziergang

Ich habe schon nach dem Einsturze des Hauses in der Alserbachstrasse zur Vorsicht bei einem Gange durch die Srassen Wiens gemacht. Ich wiederhole diese Warnung beim Passiren der Bankkassen wie: Schottengasse, Wipplingerstrasse, Renngasse, Teinhaltstrasse, Schottenring und Strauchgasse. Indem Augenblicke bricht dort eine Bank unter katastrophalen Erdbeben zusammen. Den längst begrabenen und bereits verwesten Geldstellen wie: Depositen= Union= Verkehrs= Anglo= und Deutsche Sparkassenbank, die zwanglos in den Orkus* hinabgeglitten sind, sei keine weiten Todenklage gewidmet. Die Bedeutung ihres verkrachten Erdenwalleus verschwindet vor dem elementaren Niederbruch der Bodenkreditanstalt, des grössten Finanzinstitutes der alten verkrachten Monarchie und des noch grösseren der neuen, noch nicht sanierten Republik. Meine Feder steht nicht im Dienste eine Parteirichtung und nicht under dem Einflusse offiziellen Druckes. Sie kann daher ungescheut und unmunwunden sagen, dass beispieloser Leichtsinn, grenzlose Waghalsigkeit und sträfliche Miswirtschaft ein finanzielles Weltinstitut in den Abrund geschleudert haben. Wie Tausende in das Verderben entgerissen wurden bleibe ausserhalb des Kreises dieser Erörterung. Doktor Rudolf Singer der sich nach Umhandlung seines Glaubens in den Dr Rudolf Sieghart verwandelte,** verstand es den Ruf eines hervorragenden Wirtschaftspolitikers und eines Finanzgenie zu erstreben. Er entpuppte sich nach dreissigjähriger glaubensvoller Laufbahn weder als der eine noch als der andere. Ganz gewöhnlicher Menschenverstand hätte klare in die Ausdehnung, Bewertung und Beurteilung die Unternehmungen geblickt und der Welt die Überraschung erspart, einen unfähigen Streber als Genie bewundert zu haben.


Viennese Stroll

As a precaution, I walked through the streets of Vienna after the collapse of the house in the Alserbachstrasse. I repeated this warning when passing by the bank branches like: Schottengasse, Wipplingerstrasse, Renngasse, Teinhaltstrasse, Schottenring, and Strauchgasse. At this moment bank collapses occur there as during catastrophic earthquakes. The long buried and already decomposed money places like: Deposit, Union, Commerce, Anglo and German Savings banks, they freely and easily slid down to the Orkus*, their deaths have not been mourned. The significance of their failed upheaval disappears before the elemental destruction of the Bodenkreditanstalt (Land Credit Institute), the greatest finance institution of the destroyed monarchy, and even greater in the new, not yet rehabilitated Republic. My pen is not beholden to any party line and not under the influence of any official pressure. Therefore it can say candidly and without fear that through unprecedented negligence, boundless foolhardiness and criminal mismanagement a financial world institute was thrown into the abyss. How thousands were snatched away into their ruin remains outside the circle of this discussion. Doctor Rudolf Singer, who transformed himself after the change of his faith into Dr. Rudolf Sieghart**, understood on how to attain a reputation of an outstanding economic politician and financial genius. He turned out to be, after a thirty year of faithful career, neither the one nor the other. Just ordinary common sense would have looked clearly to the expansion, valuation and assessment of the enterprise and would have spared the world the surprise of admiring an incompetent striver as genius.

*Orkus - Roman God and Underworld for the particular punishment of those who had broken their oaths.

**Rudolf Sieghart, previously known as Rudolf Singer before his conversion to Catholicism in 1895 - Finance expert. Manager and president of the Bodencreditanstalt (Land Credit Institute) 1910 - 1929.



 

Der Wunderrabbi erzählte: "Eines Freitags schritt ich in Begleitung eines Kantors auf der Landstrasse dem Dorfe zu, in welchem wir an dem folgenden Sabbath die religiösen Funktionen ausüben sollten. Auf dem Wege stiessen wir auf ein ziemlich bevölkertes Zigeunerlager. Ein Mann ging auf uns zu und obgleich ich seine Sprache nicht verstand, merkte ich, dass er nach meinem Stande fragte. Ich namte das Wort, Rabbi. Das verstand er und forderte mich durch Zeichen auf, dass ich predigen möge. Ich hielt eine kurze pathetische Ansprache, welche das braune Volk, obzwar es kein Wort verstand, andachtsvoll anhörte. Mein Begleiter, gleichfalls aufgefordert, sang das Eingangslied des Sabbaths: "Lecho daudi likros kaloh," "Komm der Sabbathbraut entgegen." Dieser Gesang versetzte die Zigeuner gerade in Entzücke, welchem sie durch begeisterte Zurufe und geradezu rasendes Händeklatschen Ausdruck gaben!

 

 

The Wenderrabbi told a story: "On a Friday I walked, accompanied by a Cantor, on a country road towards a village, where on the next Sabbath we were to practice religious functions. On the way we came upon a fairly populated Gypsy camp. A man came to us and although I did not understand his speech, I could make out that he asked what my profession was. I named the word, Rabbi. He understood this and gestured if I would do some preaching. I held a short pathetic speech, which these brown people, although they did not understand a word, devoutly listened to. My companion was also invited, sang the introductory Sabbath song: "Lecho daudi likros kaloh (Lecha dodi likrat kallah)," "Come approach the Sabbath bride." That song transported the Gypsys into rapture, which they expressed through enthusiastic shouts and furious clapping of hands.

 

xxx

Last revised 22 MAR 2014


©2013-2014 by Charles M. Nelson
All rights reserved.